No exact translation found for خيارات الوصول

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic خيارات الوصول

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Cette évolution fait que les Parties qui cherchent à obtenir une aide financière pour pouvoir plus aisément mener à bien leurs programmes de lutte contre les changements climatiques, qui sont de plus en plus lourds et de plus en plus vastes, disposent désormais d'un large éventail d'options.
    وهذا التوجه الناشئ يمنح الأطراف قدراً كبيراً من الخيارات للوصول إلى التمويل لتيسير تنفيذ برامجها المتزايدة الحجم والنطاق في مجال تغير المناخ.
  • Parmi d'autres options, l'Afrique a besoin d'un accès au marché et d'investissements pour dégager des ressources lui permettant d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.
    ويلزم لأفريقيا، في جملة خيارات أخرى، إمكانيات الوصول للأسواق، والاستثمارات لتوليد الموارد اللازمة للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
  • Nous restons disposés à étudier toutes les options et espérons qu'il sera possible d'aboutir à un résultat conforme à nos principes fondamentaux.
    ونحن على استعداد للنظر في جميع الخيارات ونأمل أن يتسنى الوصول إلى نتيجة تبعث على الارتياح وتعبر عن مبادئنا الأساسية.
  • Dans tous ces domaines, il faut étudier toutes les options qui s'offrent pour trouver le meilleur moyen de déboucher sur une libéralisation valable.
    وفي جميع هذه المجالات، توجد حاجة إلى استكشاف الخيارات المتعلقة بأفضل طريقة للوصول إلى التحرير الذي يكون لـه معنى.
  • Ce site offrira de l'information pour aider les jeunes femmes à faire des choix de vie informés et sains, et pour faciliter leur accès au système de santé;
    وسيقدم هذا الموقع معلومات لمساعدة الشابات للوصول إلى خيارات لأسلوب حياة مستنيرة وصحية، ومساعدتهن للوصول إلى نظام الرعاية الصحية.
  • Une des solutions consisterait à libéraliser l'accès au Mécanisme de financement compensatoire, à en libéraliser les conditions et à y introduire des subventions pour les pays à faible revenu.
    وقد يكون أحد الخيارات هو تحرير الوصول إلى مرفق التمويل التعويضي، وتيسير شروطه، وإدخال عنصر الإعانة فيه بالنسبة للبلدان ذات الدخل المنخفض.
  • Le Ministère colombien des communications a estimé que les réseaux de microstations terriennes (réseaux VSAT) offrent la solution la plus intéressante pour fournir un accès en large bande aux services IP en zone rurale et dans les régions reculées.
    واستنتجت وزارة الاتصالات الكولومبية أن شبكات الفتحات الطرفية الصغيرة جداً هي أفضل الخيارات لتوفير إمكانية الوصول بالنطاق العريض إلى الخدمات المتاحة بواسطة بروتوكول الإنترنت في المناطق الريفية والنائية.
  • Le rapport a pour objet de comparer les divers éléments des conditions de voyage - catégories, classe et moyens de transport, escales, indemnités de subsistance, faux frais au départ et à l'arrivée, somme forfaitaire - des fonctionnaires voyageant aux frais des organismes des Nations Unies, et proposer des mesures pour harmoniser à l'échelle du système les politiques et les pratiques suivies dans ce domaine.
    يهدف التقرير إلى إجراء تحليل مقارن لمختلف عناصر السفر: الفئات، الدرجة، ووسيلة السفر، والتوقف في الرحلات، وبدل الإقامة، والمصروفات النثرية في محطات السفر والوصول، وخيار المبلغ الإجمالي للمسؤولين المسافرين على نفقة الأمم المتحدة، واقتراح تدابير لتوحيد سياسات وممارسات السفر في منظومة الأمم المتحدة بأكملها.
  • D'autres questions ont été abordées durant la réunion, notamment l'utilisation des termes; d'autres démarches, dont la possibilité d'utiliser un certificat international d'origine, de source et de provenance légale; les mesures permettant de faire respecter les procédures de consentement préalable donné en connaissance de cause et les dispositions mutuellement convenues; et la nécessité ou la possibilité d'adopter des indicateurs pour l'accès aux ressources et le partage des avantages.
    وشملت المسائل الأخرى التي جرى تناولها أثناء الاجتماع ما يلي المصطلحات المستخدمة؛ ونُهُج أخرى، بما في ذلك النظر في شهادة دولية للمنشأ والمصدر والأصل القانوني؛ والتدابير التي تدعم الامتثال لإجراءات الموافقة المسبقة عن علم والشروط المتفق عليها تبادلياً؛ والحاجة والخيارات المحتملة لمؤشرات الوصول وتقاسم المنافع.
  • - renforcement de l'éducation en matière de promotion et de protection de la santé procréative (encouragement à des modes de vie sains, ainsi qu'à des pratiques sexuelles saines et à une parentalité responsable, information, programme d'éducation et de prévention en vue de choix responsables et libres en matière de vie sexuelle et de natalité, accès à une gamme étendue de méthodes modernes de planification familiale et autres méthodes de régulation de la fécondité, sensibilisation des enfants et des adolescents à différents types d'agressions et de violences).
    - تعزيز التثقيف الصحي في مجال تشجيع الصحة الإنجابية وحمايتها (توفير نمط صحي للحياة، الممارسة الجنسية الكافية والمأمونة، والأبوة المسؤولة، وتوفير برامج معلومات وبرامج تثقيفية ووقائية لاتخاذ القرارات بصورة مسؤولة وطوعية فيما يتعلق بالحياة الجنسية وولادة الأطفال، والوصول إلى خيار موسع بين الأساليب المعاصرة في تنظيم الأسرة والاختيار بين أساليب تنظيم الخصوبة، ورفع مستوى الوعي بين المراهقين والأطفال فيما يتعلق بمختلف أنواع الممارسات الضارة).